RELATIVE CLAUSES – VZTAŽNÉ VĚTY
who – kdo, používáme pro lidi which, that – který, používáme pro věci a zvířata
whose – její, jejichž,... whom – které (osobě)
where – kde
např.: The woman who lives in this flat is a doctor.
1. – vynechávání vztažných zájmen
- můžeme vynechat who/that/which když ve vedlejší větě máme hned po vztažném zájmenu podmět:
The woman I wanted to see... = The woman who I wanted to see.. (= žena, kterou jsem chtěl vidět)
- ale pokud ve větě po vztažném zájmenu chybí druhý podmět, tak musíme vždy napsat vztažné zájmeno, protože jinak by věta nedávala žádný smysl.
2. - čárky před vztažnými zájmeny
- čárka se musí i nesmí psát záleží na větě:
a. čárku/y nesmíme napsat, když nám vztažná věta říká, kterou osobu nebo věc mluvčí myslí
(Pozn.: Představme si třeba užití závorek ve větě – do závorek píšeme informaci, která není podstatná nicméně by měla být uvedena – a to je to samé jako v angličtině čárky ve vztažné větě).
The woman who lives in that house is a doctor. – je důležité, že bydlí v tom domě
The man I spoke to yesterday was a director of this company. – je důležité, že jsem s ním včera mluvil
b. čárku musíme napsat, když nám vztažná věta neříká o které osobě nebo věci mluvčí mluví. Vztažná věta nám podává informací navíc, která není důležitá!
My brother Jim, who lives in London, is a doctor. – Není důležité, kde bydlí, jen že je doktor.
The man, I spoke to yesterday, was a director of this company. – zde není důležité, že jsem s ním včera mluvil, ale že je to ředitel firmy.
Pozn.: Vztažné věty se mohou zdát docela nepříjemné vzhledem k použití čárek a vynechání vztažných zájmen. Proto doporučuji, abyste si vždy všímali sloves a podmětů – podle nich zaručeně pochopíte význam a představíte si, kde by měly být v češtině čárky, což Vám velmi pomůže.